Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Danés - Lær bosnisk

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésInglésBosnio

Categoría Palabra

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Lær bosnisk
Texto a traducir
Propuesto por Tg83
Idioma de origen: Danés

Lær bosnisk
Última corrección por lilian canale - 9 Marzo 2010 15:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Marzo 2010 11:37

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Bamsa, is this acceptable according to rule #4?

CC: Bamsa

9 Marzo 2010 12:11

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Not the first line

Lære bosnisk -> At lære bosnisk (Infinitive)
Lær bosnisk -> Lær (imperative)

9 Marzo 2010 14:34

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Tg83

Kan du venligst redigere din anmodning således at den ikke overtræder regel 4?
Evt. fjerne sætningen der bryder regelen?

Tak

9 Marzo 2010 15:24

Tg83
Cantidad de envíos: 29
Hej Bamsa,

jeg var ikke klar over at sætningen bryder reglerne, men kan du evt, hjælp mig med hvordan jeg retter den så ikke bryder reglerne. Jeg har søgt i alle ordbøger på internettet, og i cucumis så meget jeg orker, jeg vil gerne vide hvordan man siger ordet "lære på bosnisk" uden at det er bøjet, så jeg kan Google det, og evt. finde nogle sprogkurser i Bosnien, Men jeg er selvfølgelig ikke ude på at bryde reglerne.

Mvh Tg83

9 Marzo 2010 21:52

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hej Tg83

Du kan formulere en længere sammenhængende sætning, f.eks. "Jeg flytter til Bosnien næste år og jeg kunne godt tænke mig at lære bosnisk inden jeg flytter" Se? Denne anmodning bryder ikke reglerne fordi der et bøjet udsagnsord i sætningen, selvom at der er et andet udsagnsord som ikke er bøjet. Det skal bare være sammenhængende

Din første anmodning blev ikke godkendt, fordi at der var der to uafhængige sætninger hvor den ene var i strid med regel 4

Venlig hilsen,

9 Marzo 2010 22:09

Tg83
Cantidad de envíos: 29
Hej Bamsa,

Ok mange tak for hjælpen:-)