Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Francês - Scrisoare pentru veriÈ™or)

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoFrancês

Categoria Carta / Email

Título
Scrisoare pentru verișor)
Texto
Enviado por VictorS
Língua de origem: Romeno

Dragul meu, verișor,

Această vară ai fost în Moldova, și știu că ți-a plăcut. Eu, am revenit acasă din țara ta, și vreau să spun că mi-a plăcut la fel de mult. Sunt locuri foarte frumoase, care am putut să le admir cu plăcere. Vreau să-ți urez succes în continuare și să-ți spun că te aștept oricînd aici, la mine.

Cu drag veeișorul tău X ))

Título
Lettre pour mon petit cousin)
Tradução
Francês

Traduzido por valkiri
Língua alvo: Francês

Mon cher, petit cousin,

Cette été tu as été en Moldavie, et je sais que ça t'a fait plaisir. Moi, j'ai quitté ton pays et je suis rentré chez moi. Et je veux te dire que je l'ai beaucoup aimé également. Il y a de très beaux endroits, que j'ai pu admirer avec plaisir. Je veux te souhaiter encore beaucoup de succès et te dire que je t'attends toujours ici, chez moi.

Affectueusement, ton petit cousin X ))
Última validação ou edição por Francky5591 - 31 Janeiro 2014 13:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Janeiro 2014 13:25

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Francky,

This request was in standby, however somehow valkiri was able to do the translation. There must be a flaw. What do you think has happened?

CC: Francky5591

31 Janeiro 2014 13:32

Francky5591
Número de mensagens: 12396
I've got no clue about what could happen, I'm going to check this.

(If I can't find it by myself, I'll ask JP)

31 Janeiro 2014 13:51

Francky5591
Número de mensagens: 12396
It seems someone has taken it off the standby, because on a page that is on stand-by mode there is no more "translate" button available.

But if an admin released this text, it should be notified under the text (Logs)

I'll have a look to the Logs pages