Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Francès - Scrisoare pentru veriÈ™or)

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Scrisoare pentru verișor)
Text
Enviat per VictorS
Idioma orígen: Romanès

Dragul meu, verișor,

Această vară ai fost în Moldova, și știu că ți-a plăcut. Eu, am revenit acasă din țara ta, și vreau să spun că mi-a plăcut la fel de mult. Sunt locuri foarte frumoase, care am putut să le admir cu plăcere. Vreau să-ți urez succes în continuare și să-ți spun că te aștept oricînd aici, la mine.

Cu drag veeișorul tău X ))

Títol
Lettre pour mon petit cousin)
Traducció
Francès

Traduït per valkiri
Idioma destí: Francès

Mon cher, petit cousin,

Cette été tu as été en Moldavie, et je sais que ça t'a fait plaisir. Moi, j'ai quitté ton pays et je suis rentré chez moi. Et je veux te dire que je l'ai beaucoup aimé également. Il y a de très beaux endroits, que j'ai pu admirer avec plaisir. Je veux te souhaiter encore beaucoup de succès et te dire que je t'attends toujours ici, chez moi.

Affectueusement, ton petit cousin X ))
Darrera validació o edició per Francky5591 - 31 Gener 2014 13:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Gener 2014 13:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Francky,

This request was in standby, however somehow valkiri was able to do the translation. There must be a flaw. What do you think has happened?

CC: Francky5591

31 Gener 2014 13:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I've got no clue about what could happen, I'm going to check this.

(If I can't find it by myself, I'll ask JP)

31 Gener 2014 13:51

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
It seems someone has taken it off the standby, because on a page that is on stand-by mode there is no more "translate" button available.

But if an admin released this text, it should be notified under the text (Logs)

I'll have a look to the Logs pages