Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Russo - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoRusso

Categoria Poesia - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Texto
Enviado por asi cocuk
Idioma de origem: Turco

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
Notas sobre a tradução
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Título
Твои глаза
Tradução
Russo

Traduzido por Sevdalinka
Idioma alvo: Russo

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
Último validado ou editado por Sunnybebek - 31 Maio 2009 12:56