Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
טקסט
נשלח על ידי asi cocuk
שפת המקור: טורקית

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
הערות לגבי התרגום
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

שם
Твои глаза
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Sevdalinka
שפת המטרה: רוסית

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 31 מאי 2009 12:56