Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Rus - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRus

Categoria Poesia - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Text
Enviat per asi cocuk
Idioma orígen: Turc

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
Notes sobre la traducció
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Títol
Твои глаза
Traducció
Rus

Traduït per Sevdalinka
Idioma destí: Rus

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
Darrera validació o edició per Sunnybebek - 31 Maig 2009 12:56