Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Руски - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиРуски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Текст
Предоставено от asi cocuk
Език, от който се превежда: Турски

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
Забележки за превода
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Заглавие
Твои глаза
Превод
Руски

Преведено от Sevdalinka
Желан език: Руски

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
За последен път се одобри от Sunnybebek - 31 Май 2009 12:56