Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Ruso - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoRuso

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Texto
Propuesto por asi cocuk
Idioma de origen: Turco

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
Nota acerca de la traducción
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Título
Твои глаза
Traducción
Ruso

Traducido por Sevdalinka
Idioma de destino: Ruso

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
Última validación o corrección por Sunnybebek - 31 Mayo 2009 12:56