Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Rusă - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăRusă

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Text
Înscris de asi cocuk
Limba sursă: Turcă

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
Observaţii despre traducere
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Titlu
Твои глаза
Traducerea
Rusă

Tradus de Sevdalinka
Limba ţintă: Rusă

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
Validat sau editat ultima dată de către Sunnybebek - 31 Mai 2009 12:56