Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Turco - Особености: ve Допълнителна информация:

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BúlgaroTurco

Categoria Explanações - Negócios / Empregos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Особености: ve Допълнителна информация:
Texto
Enviado por Jander
Idioma de origem: Búlgaro

Особености:
ABS, Airbag, Аларма, Бордови компютър, Ел. Огледала, Ел. Стъкла, Застраховка, Имобилайзер, Климатроник, Кожен салон, Ксенонови фарове, Лети джанти, Навигация, Сервизна книжка, Серво управление, Стерео уредба, Халогенни фарове, Центр. заключване

Допълнителна информация:
цена по споразумение
Notas sobre a tradução
Допълнителна

Título
Özellikler ve Ilave bilgi:
Tradução
Turco

Traduzido por FIGEN KIRCI
Idioma alvo: Turco

Özellikler:
ABS, Airbag, Alarm Sistemi, Araç bilgisayarı, Elektrikli aynalar, *Otomatik camlar, Sigorta, Imobiliser, Klima, Deri döşeme, Ksenon farlar, Hafif alaşımlı jantlar, GPRS (yol bilgisayarı), Servis kitapçığı, Servo kullanım, (araç içi) Stereo sistemi, Halojen farlar, Merkezi kilit sistemi

Ilave bilgi:
Anlaşmaya göre fiyat




Notas sobre a tradução
Notlar:
-*El.=’elektrikli’ anlamindadir, ama camlar icin genelde ‘otomatik cam’ terimi kullanilir.
-‘Лети джанти’ yanlis yazilmis olup ‘Леkи джанти’ anlaminda olabilir konusunda fikir birligine varilmistir. Bu yuzden, ceviride 'hafif alasimli' ifadesi kullanilmistir.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 18 Maio 2009 00:41





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Maio 2009 21:31

baranin
Número de Mensagens: 99
Figen Hanım, "el." elektrikli ayarlanabilir ayna ve camlar anlamında olsa gerek elektronik değil bildiğim kadarıyla. "Лети джанти" bir ihtimal yanlış yazılmış olabilir çünkü anlattığı özellikler yeni model bir arabaya ait gibime geldi ve bunlar çelik cantlı değil, hafif metal alaşımlı cantlardır. Леkи джанти de olabilir.

15 Maio 2009 22:37

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
sagol baranin!
aslinda yukarida da bahsettigim gibi 'otomatik cam' kullanilmasi en dogru gibime geliyor.
jantlar icin de dedigin gibi 'hafif alasimli' mantikli geldi bana.

16 Maio 2009 11:58

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Dediğiniz şekilde düzenledim, onaylıyorum.

18 Maio 2009 00:44

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
tesekkurler, hazal!
mesajini yeni aldim, baktim onaylamissin, ama ben aciklamalarda duzenleme yaptim (cantlarla ilgili kismini) , bilgin olsun.
merak ettim, hic oy geldi mi?

18 Maio 2009 18:46

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Sanırım baranin'den başka oy veren yoktu..