Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Castellà - e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó - Amor / Amistat
Títol
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Text
Enviat per
Ariadna
Idioma orígen: Italià
e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!
Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Notes sobre la traducció
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...
Títol
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Traducció
Castellà
Traduït per
JordiMarine
Idioma destí: Castellà
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Este es el error. Demasiado te amé.
Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impÃo.
Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Notes sobre la traducció
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podrÃa significar también cualquier en lugar de alguno.
Darrera validació o edició per
guilon
- 3 Abril 2008 02:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Abril 2008 01:16
guilon
Nombre de missatges: 1549
Texto antes de ser modificado:
"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?
Este es el error. Demasiado te ame.
Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impÃo.
Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."
2 Abril 2008 16:35
JordiMarine
Nombre de missatges: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.
3 Abril 2008 02:39
guilon
Nombre de missatges: 1549
HabÃa varios errores, pero aun asà creo que has hecho una buena traducción.