Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Spanjisht - e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë - Dashuri / Miqësi
Titull
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Tekst
Prezantuar nga
Ariadna
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!
Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Vërejtje rreth përkthimit
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...
Titull
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
JordiMarine
Përkthe në: Spanjisht
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Este es el error. Demasiado te amé.
Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impÃo.
Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Vërejtje rreth përkthimit
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podrÃa significar también cualquier en lugar de alguno.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
guilon
- 3 Prill 2008 02:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Prill 2008 01:16
guilon
Numri i postimeve: 1549
Texto antes de ser modificado:
"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?
Este es el error. Demasiado te ame.
Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impÃo.
Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."
2 Prill 2008 16:35
JordiMarine
Numri i postimeve: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.
3 Prill 2008 02:39
guilon
Numri i postimeve: 1549
HabÃa varios errores, pero aun asà creo que has hecho una buena traducción.