Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Španjolski - e in che peccai,che con la morte ricompensi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiŠpanjolskiEngleskiŠvedskiNorveškiKatalanski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Tekst
Poslao Ariadna
Izvorni jezik: Talijanski

e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!

Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Primjedbe o prijevodu
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...

Naslov
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Prevođenje
Španjolski

Preveo JordiMarine
Ciljni jezik: Španjolski

¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?

Este es el error. Demasiado te amé.

Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impío.

Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Primjedbe o prijevodu
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podría significar también cualquier en lugar de alguno.
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 3 travanj 2008 02:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 travanj 2008 01:16

guilon
Broj poruka: 1549
Texto antes de ser modificado:

"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?

Este es el error. Demasiado te ame.

Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impío.

Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."

2 travanj 2008 16:35

JordiMarine
Broj poruka: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.

3 travanj 2008 02:39

guilon
Broj poruka: 1549
Había varios errores, pero aun así creo que has hecho una buena traducción.