Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Испанский - e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня - Любoвь / Дружба
Статус
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Tекст
Добавлено
Ariadna
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!
Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Комментарии для переводчика
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...
Статус
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Перевод
Испанский
Перевод сделан
JordiMarine
Язык, на который нужно перевести: Испанский
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Este es el error. Demasiado te amé.
Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impÃo.
Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Комментарии для переводчика
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podrÃa significar también cualquier en lugar de alguno.
Последнее изменение было внесено пользователем
guilon
- 3 Апрель 2008 02:40
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Апрель 2008 01:16
guilon
Кол-во сообщений: 1549
Texto antes de ser modificado:
"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?
Este es el error. Demasiado te ame.
Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impÃo.
Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."
2 Апрель 2008 16:35
JordiMarine
Кол-во сообщений: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.
3 Апрель 2008 02:39
guilon
Кол-во сообщений: 1549
HabÃa varios errores, pero aun asà creo que has hecho una buena traducción.