Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Español - e in che peccai,che con la morte ricompensi...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoEspañolInglésSuecoNoruegoCatalán

Categoría Canciòn - Amore / Amistad

Título
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Texto
Propuesto por Ariadna
Idioma de origen: Italiano

e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!

Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Nota acerca de la traducción
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...

Título
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Traducción
Español

Traducido por JordiMarine
Idioma de destino: Español

¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?

Este es el error. Demasiado te amé.

Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impío.

Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Nota acerca de la traducción
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podría significar también cualquier en lugar de alguno.
Última validación o corrección por guilon - 3 Abril 2008 02:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Abril 2008 01:16

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Texto antes de ser modificado:

"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?

Este es el error. Demasiado te ame.

Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impío.

Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."

2 Abril 2008 16:35

JordiMarine
Cantidad de envíos: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.

3 Abril 2008 02:39

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Había varios errores, pero aun así creo que has hecho una buena traducción.