Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Spansk - e in che peccai,che con la morte ricompensi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskSpanskEngelskSvenskNorskKatalansk

Kategori Sang - Kærlighed / Venskab

Titel
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Tekst
Tilmeldt af Ariadna
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!

Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Bemærkninger til oversættelsen
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...

Titel
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Oversættelse
Spansk

Oversat af JordiMarine
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?

Este es el error. Demasiado te amé.

Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impío.

Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Bemærkninger til oversættelsen
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podría significar también cualquier en lugar de alguno.
Senest valideret eller redigeret af guilon - 3 April 2008 02:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 April 2008 01:16

guilon
Antal indlæg: 1549
Texto antes de ser modificado:

"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?

Este es el error. Demasiado te ame.

Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impío.

Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."

2 April 2008 16:35

JordiMarine
Antal indlæg: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.

3 April 2008 02:39

guilon
Antal indlæg: 1549
Había varios errores, pero aun así creo que has hecho una buena traducción.