Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - справка с места учебы

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRusAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Negocis / Treballs

Títol
справка с места учебы
Text
Enviat per StarFallS
Idioma orígen: Rus Traduït per katranjyly

Алтынбек, персональные данные которого указаны выше, в 2008-м учебном году обучается на (факультет/высшая школа) ИНЖЕНЕРНОМ ФАКУЛЬТЕТЕ нашего университета (на отделении/по программе) ЭЛЕКТРОННАЯ ИНЖЕНЕРИЯ.

Títol
Study (residence) Certificate
Traducció
Anglès

Traduït per Garret
Idioma destí: Anglès

Altinbeck, whose personal data are given above, in the year 2008 is studying in the ENGINEERING DEPARTMENT (department/ higher school) of our university in the ELECTRONIC ENGINEERING (branch / training program)
Darrera validació o edició per lilian canale - 22 Maig 2008 20:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Maig 2008 06:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Garret,

I've made a few editions and set a poll.

Before edition:
Altinbeck, whose personal data is given above, at year 2008 is studying in (department/ higher school) ENGINEERING DEPARTMENT of our university on (branch / training program) ELECTRONIC ENGINEERING

22 Maig 2008 07:26

Garret
Nombre de missatges: 168
Hi

Thanx for corrections
See.. this is Certificate, and in original form it have this dashes and etc. Second - this translation is not a "meaning only". So please take a look to Turkish version for reference.

22 Maig 2008 07:28

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK Garret, I kept the brackets. I'll wait for the poll.

22 Maig 2008 07:35

Garret
Nombre de missatges: 168
Lets make it to please both the sides

22 Maig 2008 08:13

merdogan
Nombre de missatges: 3769
it is ENGINEERING FACULTY NOT ENGINEERING DEPARTMENT
and ELECTRONIC ENGINEERING DEPARTMENT