Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Medium

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanèsCatalàCastellàTurcAlemanyÀrabXinèsAlbanèsItaliàHebreuPortuguès brasilerPortuguèsPolonèsBúlgarJaponèsNeerlandèsXinès simplificatEsperantoSuecRusCroatGrecDanèsTxecHongarèsNoruecCoreàHindi

Títol
Medium
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

Medium
Notes sobre la traducció
Difficulty level

Títol
Médio
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per joner
Idioma destí: Portuguès brasiler

Médio
Notes sobre la traducció
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
21 Desembre 2005 00:07