Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - Medium

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiRumunskiKatalonskiSpanskiTurskiNemackiArapskiKineskiAlbanskiItalijanskiHebrejskiPortugalski brazilskiPortugalskiPoljskiBugarskiJapanskiHolandskiKineski pojednostavljeniEsperantoSvedskiRuskiHrvatskiGrckiDanskiCeskiMadjarskiNorveskiKoreanskiHindu

Natpis
Medium
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Medium
Napomene o prevodu
Difficulty level

Natpis
Médio
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo joner
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Médio
Napomene o prevodu
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
21 Decembar 2005 00:07