Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Francès - Aphorismen sind ohne Grenzen.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsRusAnglèsItaliàCroat

Categoria Assaig

Títol
Aphorismen sind ohne Grenzen.
Text
Enviat per Minny
Idioma orígen: Alemany

Aphorismen sind ohne Grenzen.
Das Dasein handelt vom Brückenbauen,
nicht vom Brückensprengen.
Notes sobre la traducció
Es handelt sich um Grenzen zwischen Länder (nicht Limite)

Britisch.
Fransösisch aus Frankreich.

Títol
Les aphorismes n'ont pas de frontières.
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès


Les aphorismes n'ont pas de frontières.
L'existence parle de construire des ponts
pas de les faire sauter.
Notes sobre la traducció
OU: "L'existence traite de".

Darrera validació o edició per Francky5591 - 18 Novembre 2008 17:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Novembre 2008 17:08

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
ou encore : "consiste à"

18 Novembre 2008 18:49

gamine
Nombre de missatges: 4611
merci Francky. Encore mieux, je corrige. Reviens demain à "plein temps, mon ami rentre chez lui et j'ai besoin d'un peu de liberté. OUFF.

CC: Francky5591

28 Juny 2009 11:00

Minny
Nombre de missatges: 271
Dear Gamine and Francky,

I know that it is custom not to use "ne" when talking but as I am going to print this translation I wonder if it would be better to use the "ne pas" form?
I would be glad to hear your opinion!
Thanks a lot!

28 Juny 2009 12:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi Minny!

The way it is ("n'ont pas" is the correct way it reads, here it is different from (for instance) English, where there is a spoken language where you'd say (for instance as well) "I'll do it" instead of "I will do it"-correct wrtiten form of it. In French, the gramatically correct form is this "n'"...pas ==> "n'ont pas". If you wrote "ne ont pas" you'd do a mistake.

So you can print it the way it is hereabove (Lene's translation), it is the correct way it [officialy] reads.

I wish you a nice and ny Sunday afternoon!


28 Juny 2009 15:00

Minny
Nombre de missatges: 271
Thank you so much, dear Francky, for your quick and detailed explanation!
We have had a lot of rain, but this afternoon the sun is actually shining and you have put my mind at peace! :-)
I hope you enjoy the Sunday too!