Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Lituà-Anglès - Premjeras Andrius Kubilius vÄ—l ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LituàAnglès

Categoria Diaris - Societat / Gent / Política

Títol
Premjeras Andrius Kubilius vÄ—l ...
Text
Enviat per wikiukasx
Idioma orígen: Lituà

Premjeras Andrius Kubilius vėl prabilo apie planus visas socialines išmokas mažinti vidutiniškai 5-10 proc. Tai esą bus numatyta rengiamame „specialiame kriziniame įstatyme“. Tuo tarpu pirmadienį buvo paskelbta, kad pensijos vidutiniškai gali mažėti 4-5 proc., apie kitų išmokų keitimo dydį nebuvo pranešta.

Títol
New political plans regarding social insurance in Lithuania
Traducció
Anglès

Traduït per k.p.c.
Idioma destí: Anglès

Premier Andrius Kubilius has broached the issue regarding plans to reduce all social insurance benefits by approximately 5-10 per cent. This is anticipated in the "special crisis law", which is being prepared at the moment. Meanwhile, on Monday it was announced that pensions might approximately be reduced by 4-5 per cent; nothing was announced concerning the alteration of other benefits.
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Octubre 2009 21:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Octubre 2009 15:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi k.p.c.,

"has broached" needs an object. Perhaps "has broached the issue..."?

„special crysis law“---> "special crisis law"

Please, correct your translation so that we can set a poll, OK?

25 Octubre 2009 17:10

k.p.c.
Nombre de missatges: 11
Hi Lilian,

i am sorry for the silly mistakes, have just sent the corrected translation. "Has broached" definitely needs an object, and i misspelled word "crisis".

Thanks for your comments!