Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-영어 - Premjeras Andrius Kubilius vÄ—l ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어영어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Premjeras Andrius Kubilius vÄ—l ...
본문
wikiukasx에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

Premjeras Andrius Kubilius vėl prabilo apie planus visas socialines išmokas mažinti vidutiniškai 5-10 proc. Tai esą bus numatyta rengiamame „specialiame kriziniame įstatyme“. Tuo tarpu pirmadienį buvo paskelbta, kad pensijos vidutiniškai gali mažėti 4-5 proc., apie kitų išmokų keitimo dydį nebuvo pranešta.

제목
New political plans regarding social insurance in Lithuania
번역
영어

k.p.c.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Premier Andrius Kubilius has broached the issue regarding plans to reduce all social insurance benefits by approximately 5-10 per cent. This is anticipated in the "special crisis law", which is being prepared at the moment. Meanwhile, on Monday it was announced that pensions might approximately be reduced by 4-5 per cent; nothing was announced concerning the alteration of other benefits.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 27일 21:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 25일 15:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi k.p.c.,

"has broached" needs an object. Perhaps "has broached the issue..."?

„special crysis law“---> "special crisis law"

Please, correct your translation so that we can set a poll, OK?

2009년 10월 25일 17:10

k.p.c.
게시물 갯수: 11
Hi Lilian,

i am sorry for the silly mistakes, have just sent the corrected translation. "Has broached" definitely needs an object, and i misspelled word "crisis".

Thanks for your comments!