Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Inglese - Premjeras Andrius Kubilius vÄ—l ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoInglese

Categoria Giornali - Società / Gente / Politica

Titolo
Premjeras Andrius Kubilius vÄ—l ...
Testo
Aggiunto da wikiukasx
Lingua originale: Lituano

Premjeras Andrius Kubilius vėl prabilo apie planus visas socialines išmokas mažinti vidutiniškai 5-10 proc. Tai esą bus numatyta rengiamame „specialiame kriziniame įstatyme“. Tuo tarpu pirmadienį buvo paskelbta, kad pensijos vidutiniškai gali mažėti 4-5 proc., apie kitų išmokų keitimo dydį nebuvo pranešta.

Titolo
New political plans regarding social insurance in Lithuania
Traduzione
Inglese

Tradotto da k.p.c.
Lingua di destinazione: Inglese

Premier Andrius Kubilius has broached the issue regarding plans to reduce all social insurance benefits by approximately 5-10 per cent. This is anticipated in the "special crisis law", which is being prepared at the moment. Meanwhile, on Monday it was announced that pensions might approximately be reduced by 4-5 per cent; nothing was announced concerning the alteration of other benefits.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 27 Ottobre 2009 21:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Ottobre 2009 15:18

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi k.p.c.,

"has broached" needs an object. Perhaps "has broached the issue..."?

„special crysis law“---> "special crisis law"

Please, correct your translation so that we can set a poll, OK?

25 Ottobre 2009 17:10

k.p.c.
Numero di messaggi: 11
Hi Lilian,

i am sorry for the silly mistakes, have just sent the corrected translation. "Has broached" definitely needs an object, and i misspelled word "crisis".

Thanks for your comments!