Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Litauisch-Englisch - Premjeras Andrius Kubilius vÄ—l ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LitauischEnglisch

Kategorie Zeitungen - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Premjeras Andrius Kubilius vÄ—l ...
Text
Übermittelt von wikiukasx
Herkunftssprache: Litauisch

Premjeras Andrius Kubilius vėl prabilo apie planus visas socialines išmokas mažinti vidutiniškai 5-10 proc. Tai esą bus numatyta rengiamame „specialiame kriziniame įstatyme“. Tuo tarpu pirmadienį buvo paskelbta, kad pensijos vidutiniškai gali mažėti 4-5 proc., apie kitų išmokų keitimo dydį nebuvo pranešta.

Titel
New political plans regarding social insurance in Lithuania
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von k.p.c.
Zielsprache: Englisch

Premier Andrius Kubilius has broached the issue regarding plans to reduce all social insurance benefits by approximately 5-10 per cent. This is anticipated in the "special crisis law", which is being prepared at the moment. Meanwhile, on Monday it was announced that pensions might approximately be reduced by 4-5 per cent; nothing was announced concerning the alteration of other benefits.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 27 Oktober 2009 21:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Oktober 2009 15:18

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi k.p.c.,

"has broached" needs an object. Perhaps "has broached the issue..."?

„special crysis law“---> "special crisis law"

Please, correct your translation so that we can set a poll, OK?

25 Oktober 2009 17:10

k.p.c.
Anzahl der Beiträge: 11
Hi Lilian,

i am sorry for the silly mistakes, have just sent the corrected translation. "Has broached" definitely needs an object, and i misspelled word "crisis".

Thanks for your comments!