Traducció - Romanès-Anglès - Voiam să îţi spun că îmi este foarte dor de tine...Estat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure | Voiam să îţi spun că îmi este foarte dor de tine... | | Idioma orígen: Romanès
Voiam să îţi spun că îmi este foarte dor de tine şi îmi va fi foarte greu departe de tine. Nu ştiu cum va fi pentru tine, însă eu nu voi trece uşor peste momentele petrecute alături de tine. Sper să nu mă uiţi niciodată... | | <edit>"mometele" with "momentele"</edit> (09/07/francky) |
|
| | | Idioma destí: Anglès
I wanted to tell you that I miss you very much and that it will be very hard for me being away from you. I don’t know how it will be like for you, but I won’t easily pass by the moments spent with you. I hope that you will never forget me... |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Novembre 2009 23:29
|