Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Esperei com paciência no Senhor

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Frase

Títol
Esperei com paciência no Senhor
Text
Enviat per Flavi
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Esperei com paciência no Senhor
Notes sobre la traducció
Versiculo biblico

Títol
Expectavi Dominum cum patientia
Traducció
Llatí

Traduït per stevo
Idioma destí: Llatí

Expectavi Dominum cum patientia
Notes sobre la traducció
I'm not fluent in Latin, but it wouldn't let me enter the translation without saying that I am.
stevo
Darrera validació o edició per Aneta B. - 17 Novembre 2009 23:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Novembre 2009 21:34

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hehe, funny comment, stevo!

Lilly, could I ask you a bridge here, please?

CC: lilian canale

14 Novembre 2009 21:40

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Psalm 40

"I waited patiently for the Lord"

14 Novembre 2009 21:41

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, dear Lilly.

14 Novembre 2009 21:44

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
stevo,

"expectans expectavi Dominum" means: "Waiting I waited for Lord", so you should think over again how to convey the expression "com paciência". This is easy (almost the same in Latin!)

14 Novembre 2009 21:47

stevo
Nombre de missatges: 78
Maybe not. The Bible is a (relatively) fixed text. I took it straight from a Latin bible. In this case, I assume "expectans" is translated as "with patience" (i.e., "com paciência".

14 Novembre 2009 21:56

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
You shouldn't be suggested by official translations so much, stevo... They are often very literary and with context they can be understandable, but without context (like here) they are not anymore...

So, try to do it by your own, ok?

14 Novembre 2009 22:01

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
And remember that the Old Testament was writen first in Hebrew and Aramaic language, NOT IN LATIN... So Latin Bible isn't the source...