Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o...
Text
Enviat per
Gabi Heinen
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o vento, sem saber pra onde vou.
Notes sobre la traducció
Inglês EUA
Francês França
Títol
Au fond, je sais ce que je suis, et à ...
Traducció
Francès
Traduït per
Tzicu-Sem
Idioma destí: Francès
Au fond, je sais ce que je suis, et à quoi je ressemble. Je ressemble au vent, sans savoir où je vais.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 15 Novembre 2009 14:54