Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o...
Metin
Öneri
Gabi Heinen
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o vento, sem saber pra onde vou.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Inglês EUA
Francês França
Başlık
Au fond, je sais ce que je suis, et à ...
Tercüme
Fransızca
Çeviri
Tzicu-Sem
Hedef dil: Fransızca
Au fond, je sais ce que je suis, et à quoi je ressemble. Je ressemble au vent, sans savoir où je vais.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 15 Kasım 2009 14:54