Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Rus - Jag älskar dig mer än allt. Du är den vackraste...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecRus

Títol
Jag älskar dig mer än allt. Du är den vackraste...
Text
Enviat per amor-vincit-omnia
Idioma orígen: Suec

Jag älskar dig mer än allt. Du är allt och så mycket mer. Du och jag mitt hjärta.

Títol
Я люблю тебя больше всего на свете. Ты самая красивая... (самый красивый)
Traducció
Rus

Traduït per e-eroshkina
Idioma destí: Rus

Я люблю тебя больше всего на свете. Ведь ты и есть всё на свете и еще многое, и многое. Ты и я, сердце моё .
Notes sobre la traducció
Последнее предложение не содержит ни сказуемого, ни какого-либо глагола-связки. Может быть, пропущен предлог i - в. Ты и я (вместе) В моем сердце.
Darrera validació o edició per Siberia - 2 Novembre 2010 05:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Octubre 2010 10:48

aerial
Nombre de missatges: 1
Du och jag mitt hjärta.
Я думаю, что здесь имеется ввиду du=сердце мое: Ты и я сердце моё .

17 Octubre 2010 20:05

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Aerial is right...

1 Novembre 2010 05:26

Siberia
Nombre de missatges: 611
Hi Pia

I guess I needa bridge for the last sentence.
I didn't get the messages

Thank you!!

CC: Piagabriella

1 Novembre 2010 22:40

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Hi Siberia!

I am far from home (without help from dictionaries who can help giving some ideas) and don't know really what the very best english translation of the two last words of the last sentence would be, but, as I interprete it no word is missing and a bridge would become something like this:
You and I, my heart

I guess you don't say like that in english, that you would rather say "honey" or something like that (instead of "my heart", but if you tranlate word by word from Swedish it is written "my heart". T.e. "my heart" is used in the sense I think somebody whose native language is english would say for example "honey"

2 Novembre 2010 05:10

Siberia
Nombre de missatges: 611
Thank you, Pia!
That was really helpful