Traducció - Txec-Danès - AÅ¥ Vám to v pÅ™ÃÅ¡tÃm roce klape.Estat actual Traducció
![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | AÅ¥ Vám to v pÅ™ÃÅ¡tÃm roce klape. | | Idioma orígen: Txec
AÅ¥ Vám to v pÅ™ÃÅ¡tÃm roce klape. | | Jedná se o text PF založený na použità slovesa "klapat" ve smyslu fungovat. |
|
| | TraduccióDanès Traduït per gamine![](../images/wrench.gif) | Idioma destí: Danès
Jeg ønsker at alt vil gå godt for dig næste år. | | eller:
Jeg håber at alt vil gå godt for dig næste år. |
|
Darrera validació o edició per gamine![](../images/wrench.gif) - 10 Desembre 2013 00:58
Darrer missatge | | | | | 23 Octubre 2013 01:00 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Nombre de missatges: 1524 | Hej Lene
Ordbogen.dk oversætter "go well" som jeg tror at "will be working" betyder, til "gå godt" i stedet fo "gå fint". Hvad synes du om det ![](../images/emo/confused.png) | | | 23 Octubre 2013 19:44 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Nombre de missatges: 4611 | Hej Ernst.
Lang tid siden.
Ja, det generer ikke mig hvis vi retter til "gå godt" selvom jeg ikke synes at der er en stor forskel.
P.S : Jeg benytter aldrig ordbogen men skulle måske gøre det.
Jeg retter .
CC: Bamsa![](../images/wrench.gif) | | | 24 Octubre 2013 01:51 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Nombre de missatges: 1524 | |
|
|