Μετάφραση - Τσέχικα-Δανέζικα - AÅ¥ Vám to v pÅ™ÃÅ¡tÃm roce klape.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
![](../images/note.gif) Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | AÅ¥ Vám to v pÅ™ÃÅ¡tÃm roce klape. | | Γλώσσα πηγής: Τσέχικα
AÅ¥ Vám to v pÅ™ÃÅ¡tÃm roce klape. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Jedná se o text PF založený na použità slovesa "klapat" ve smyslu fungovat. |
|
| | ΜετάφρασηΔανέζικα Μεταφράστηκε από gamine![](../images/wrench.gif) | Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
Jeg ønsker at alt vil gÃ¥ godt for dig næste Ã¥r. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | eller:
Jeg håber at alt vil gå godt for dig næste år. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από gamine![](../images/wrench.gif) - 10 Δεκέμβριος 2013 00:58
Τελευταία μηνύματα | | | | | 23 Οκτώβριος 2013 01:00 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Αριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hej Lene
Ordbogen.dk oversætter "go well" som jeg tror at "will be working" betyder, til "gÃ¥ godt" i stedet fo "gÃ¥ fint". Hvad synes du om det ![](../images/emo/confused.png) | | | 23 Οκτώβριος 2013 19:44 | | | Hej Ernst.
Lang tid siden.
Ja, det generer ikke mig hvis vi retter til "gå godt" selvom jeg ikke synes at der er en stor forskel.
P.S : Jeg benytter aldrig ordbogen men skulle måske gøre det.
Jeg retter .
CC: Bamsa![](../images/wrench.gif) | | | 24 Οκτώβριος 2013 01:51 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Αριθμός μηνυμάτων: 1524 | |
|
|