Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - После окончания института и по настоящее время я...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglès

Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs

Títol
После окончания института и по настоящее время я...
Text
Enviat per Olgapushkar
Idioma orígen: Rus

После окончания института и по настоящее время я работаю в лаборантом химического анализа в Северском водоканале.
Я захотела продолжить учебу в Институте химии нефти, и я думаю, нефтехимии является очень перспективным направлением в наше время.
Предлагаемая тема моего исследования является изучение состава так называемого "Нафтенового горба» в моторных маслах.
Notes sobre la traducció
Это моя презентация для поступления в аспирантуру.

Títol
Presentation
Traducció
Anglès

Traduït per muzima
Idioma destí: Anglès

Since graduating from the institute I have been working as a laboratory assistant in chemical analysis at Severskij canal.
I want to continue my studies at the Institute of Petroleum Chemistry. I think petrochemistry is one of the most promising areas these days.
The proposed subject of my research is the so called "nafthenic hump" in motor oils.
Darrera validació o edició per Lein - 2 Octubre 2013 09:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Setembre 2013 16:53

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi muzima,

I think 'Naftenovij hump' will need a translation - I suspect this is something that occurs with the production of motor oil from raw oil. Could you try to find either a translation or a description of this please?

Experts - any suggestions?

CC: Siberia ramarren

19 Setembre 2013 17:51

Siberia
Nombre de missatges: 611
Hi Lein,

actually "Naftenovij hump" is naphthene or naphthenic hump which is a special term quite common in oil/gas/petroleum industry (according to google).




19 Setembre 2013 18:02

Lein
Nombre de missatges: 3389
Brilliant! Thanks

30 Setembre 2013 17:14

Lein
Nombre de missatges: 3389
Oh, sorry, one more question: the way it is written at the moment seems to suggest there is a University of chemistry and petroleum. I have seen some strange universities so I suppose it is possible, but it seems more likely this should say

I want to continue my studies of chemistry and petroleum at the University.

Could someone confirm this? Thanks!

CC: Siberia ramarren

30 Setembre 2013 18:31

Siberia
Nombre de missatges: 611
Literally it says Institute of Petroleum Chemistry (and not of chemistry and petroleum).

And in this sentence institute is for educational/research institution which is most likely a part of university or independent higher education organization.

Hope this helps

30 Setembre 2013 19:38

ramarren
Nombre de missatges: 291
I agree with Siberia

2 Octubre 2013 09:41

Lein
Nombre de missatges: 3389
Great, thank you both