Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Foreign language

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsItaliàNeerlandèsPortuguèsPortuguès brasilerJaponèsRusDanèsSerbiÀrabAlbanèsHebreuTurcRomanèsEsperantoGrecCastellàAlemanyUcraïnèsCatalàXinès simplificatXinèsBúlgarFinèsFrancèsHongarèsCroatPolonèsSuecAnglèsLituàBosniNoruecEstoniàBretóCoreàfrisóTxecFeroèsLetóLlengua persaLlatíIslandèsIndonesiEslovacKlingonAfrikaansGeorgiàMacedoniTailandès
Traduccions sol·licitades: IrlandèsVietnamita

Títol
Foreign language
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

When you don't know any foreign language, we allow you to use cucumis by giving you %p points every %d days (only when you log in and when you actually need them).

Títol
Lengua extranjera
Traducció
Castellà

Traduït per joannakendall
Idioma destí: Castellà

Si no sabe ninguna lengua extranjera, dejamos que usted utilice cucumis al darle %p puntos cada %d días (sólo cuando comienza una sesión y realmente los requiere).
Notes sobre la traducció
I used the formal usted rather than the less formal tú.
Instead of saying "when you don't know" I wrote "if you don't know" because it makes more sense in Spanish.
"Dejamos" is literally "we allow/let" it could also be translated as "se deja", which would be impersonal, passive voice.
Darrera validació o edició per cucumis - 28 Gener 2008 05:58