Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Japonès - Bonjour

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancèsJaponèsRusSerbi

Categoria Escriptura lliure - Ordinadors / Internet

Títol
Bonjour
Text
Enviat per toxymanu
Idioma orígen: Francès Traduït per homès

L'avion de mon mari se trouve à Gap pour l'instant il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il pourra vous donner beaucoup plus de détails.
La vitesse" maximum est de 180km/h.

Merci d'avance
Kinga Netz

Títol
こんにちは
Traducció
Japonès

Traduït per IanMegill2
Idioma destí: Japonès

夫の飛行機はGapにあります。ただ今、彼は留守ですが日曜日に帰って来たら、その時点でもっと詳しくお答え出来ます。
最高速度は180km/h。

よろしくお願いします
キンガ・ネッツ
Notes sobre la traducció
The French was ungrammatical, so I didn't know how to parse the first sentence, and therefore did it according to the original Romanian.
I left the name "Gap" in Roman letters because I didn't know how to pronounce it (what kind of an "a" it was, whether or not the "p" was pronounced, etc). The Japanese reader would likely want to know how it was spelled anyway, so s/he would be able to find it on a map if necessary.
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 12 Novembre 2007 02:29