Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Japonés - Bonjour

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoFrancésJaponésRusoSerbio

Categoría Escritura libre - Ordenadores / Internet

Título
Bonjour
Texto
Propuesto por toxymanu
Idioma de origen: Francés Traducido por homès

L'avion de mon mari se trouve à Gap pour l'instant il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il pourra vous donner beaucoup plus de détails.
La vitesse" maximum est de 180km/h.

Merci d'avance
Kinga Netz

Título
こんにちは
Traducción
Japonés

Traducido por IanMegill2
Idioma de destino: Japonés

夫の飛行機はGapにあります。ただ今、彼は留守ですが日曜日に帰って来たら、その時点でもっと詳しくお答え出来ます。
最高速度は180km/h。

よろしくお願いします
キンガ・ネッツ
Nota acerca de la traducción
The French was ungrammatical, so I didn't know how to parse the first sentence, and therefore did it according to the original Romanian.
I left the name "Gap" in Roman letters because I didn't know how to pronounce it (what kind of an "a" it was, whether or not the "p" was pronounced, etc). The Japanese reader would likely want to know how it was spelled anyway, so s/he would be able to find it on a map if necessary.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 12 Noviembre 2007 02:29