Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-日语 - Bonjour

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语日语俄语塞尔维亚语

讨论区 灌水 - 计算机 / 互联网

标题
Bonjour
正文
提交 toxymanu
源语言: 法语 翻译 homès

L'avion de mon mari se trouve à Gap pour l'instant il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il pourra vous donner beaucoup plus de détails.
La vitesse" maximum est de 180km/h.

Merci d'avance
Kinga Netz

标题
こんにちは
翻译
日语

翻译 IanMegill2
目的语言: 日语

夫の飛行機はGapにあります。ただ今、彼は留守ですが日曜日に帰って来たら、その時点でもっと詳しくお答え出来ます。
最高速度は180km/h。

よろしくお願いします
キンガ・ネッツ
给这篇翻译加备注
The French was ungrammatical, so I didn't know how to parse the first sentence, and therefore did it according to the original Romanian.
I left the name "Gap" in Roman letters because I didn't know how to pronounce it (what kind of an "a" it was, whether or not the "p" was pronounced, etc). The Japanese reader would likely want to know how it was spelled anyway, so s/he would be able to find it on a map if necessary.
IanMegill2认可或编辑 - 2007年 十一月 12日 02:29