Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Anglès - - Signaturer for nødbelysning, pÃ¥ planer burde...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
- Signaturer for nødbelysning, på planer burde...
Text
Enviat per Sandra M.
Idioma orígen: Danès

- Signaturer for nødbelysning, på planer burde nummereres, således at der er sammenhæng med diagrammet.
- Almen belysning skal, iht. BR95, opdeles i zoner efter anvendelse og dagslysforhold. Dette fremgår ikke entydigt af tegningerne?
- Kan et armatur over ind-/ og udkørselszonen, i parkeringskælderen give den nødvendige belysningsstyrke, iht. DS700?
- Kan armaturer i parkeringskælderen, give den nødvendige belysningsstyrke og regelmæssighed, iht. DS700.
- Der er tegnet panikbelysning i sekundære rum.

Títol
- The signs for the emergency lights in the drawings should...
Traducció
Anglès

Traduït per Mats Fondelius
Idioma destí: Anglès

- The signs for the emergency lights in drawings should be numbered, thereby it will be a connection to the diagram.
- General illumination shall (iht.#BR95) be divided into zones according to their use and the daylight conditions.
- Could a light placed over the in-/out- driving zone in the parking garage give the necessary strength of illumination (iht.#DS700)?
- Could lights in the parking garage give the necessary and regular strength of illumination (iht.#DS700).
- There are drawn "Panic illumination" in secondary rooms.
Darrera validació o edició per dramati - 10 Desembre 2007 13:17