Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Anglais - - Signaturer for nødbelysning, på planer burde...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
- Signaturer for nødbelysning, på planer burde...
Texte
Proposé par Sandra M.
Langue de départ: Danois

- Signaturer for nødbelysning, på planer burde nummereres, således at der er sammenhæng med diagrammet.
- Almen belysning skal, iht. BR95, opdeles i zoner efter anvendelse og dagslysforhold. Dette fremgår ikke entydigt af tegningerne?
- Kan et armatur over ind-/ og udkørselszonen, i parkeringskælderen give den nødvendige belysningsstyrke, iht. DS700?
- Kan armaturer i parkeringskælderen, give den nødvendige belysningsstyrke og regelmæssighed, iht. DS700.
- Der er tegnet panikbelysning i sekundære rum.

Titre
- The signs for the emergency lights in the drawings should...
Traduction
Anglais

Traduit par Mats Fondelius
Langue d'arrivée: Anglais

- The signs for the emergency lights in drawings should be numbered, thereby it will be a connection to the diagram.
- General illumination shall (iht.#BR95) be divided into zones according to their use and the daylight conditions.
- Could a light placed over the in-/out- driving zone in the parking garage give the necessary strength of illumination (iht.#DS700)?
- Could lights in the parking garage give the necessary and regular strength of illumination (iht.#DS700).
- There are drawn "Panic illumination" in secondary rooms.
Dernière édition ou validation par dramati - 10 Décembre 2007 13:17