| |
|
Traducció - Portuguès-Romanès - Sê plural com o universoEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Sê plural com o universo | | Idioma orígen: Portuguès
Sê plural com o universo |
|
| | | Idioma destí: Romanès
Fii plural ca universul! | | Credem că textul original suna astfel: "Sê plural como o Universo!" (Fernando Pessoa), adică "Fii plural/polivalent/complex, aşa cum este universul"... ;) |
|
Darrera validació o edició per iepurica - 14 Desembre 2007 07:10
Darrer missatge | | | | | 5 Desembre 2007 13:52 | | goncinNombre de missatges: 3706 | maddie_maze,
"Sê", in this case, is not the same as "se" ["dacă"]: it means "be (imperative)" ["fii"]. | | | 5 Desembre 2007 13:58 | | | Oh, thanks, goncin! I'm gonna edit it. | | | 8 Desembre 2007 13:32 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Eu am auzit de "Fii una cu universul!". Poate în portugheză o fi diferită expresia, dar de fapt e vorba despre aceasta. | | | 8 Desembre 2007 16:30 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Maddie, m-am documentat de curiozitate pe Google şi am găsit că, de fapt, este vorba de expresia "Sê plural como o universo."/"Fii plural ca universul", adică vrea să zică ceva referitor la natura duală a omului, că el se simte diferit/altul în fiecare zi, ceva de genul ăsta, cred.
Vezi aici, dar e în portugheză | | | 8 Desembre 2007 19:14 | | | Freya, link-ul furnizat este invalid. Într-adevăr, l-am căutat şi eu, este vorba despre un citat aparţinându-i lui Fernando Pessoa. Sunt de acord cu interpretarea ta. Solicităm editarea textului portughez? | | | 9 Desembre 2007 06:19 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Nu ştiu dacă mai este necesară editarea...De-acum ţi-ai dat seama cum este corect, dar dacă tu vrei să ceri o modificare, cred că Goncin te poate ajuta. |
|
| |
|