Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-罗马尼亚语 - Sê plural com o universo

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语罗马尼亚语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Sê plural com o universo
正文
提交 alina duarte
源语言: 葡萄牙语

Sê plural com o universo

标题
Fii plural ca universul!
翻译
罗马尼亚语

翻译 maddie_maze
目的语言: 罗马尼亚语

Fii plural ca universul!
给这篇翻译加备注
Credem că textul original suna astfel:
"Sê plural como o Universo!" (Fernando Pessoa), adică "Fii plural/polivalent/complex, aşa cum este universul"... ;)
iepurica认可或编辑 - 2007年 十二月 14日 07:10





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 5日 13:52

goncin
文章总计: 3706
maddie_maze,

"Sê", in this case, is not the same as "se" ["dacă"]: it means "be (imperative)" ["fii"].

2007年 十二月 5日 13:58

maddie_maze
文章总计: 91
Oh, thanks, goncin! I'm gonna edit it.

2007年 十二月 8日 13:32

Freya
文章总计: 1910
Eu am auzit de "Fii una cu universul!". Poate în portugheză o fi diferită expresia, dar de fapt e vorba despre aceasta.

2007年 十二月 8日 16:30

Freya
文章总计: 1910
Maddie, m-am documentat de curiozitate pe Google şi am găsit că, de fapt, este vorba de expresia "Sê plural como o universo."/"Fii plural ca universul", adică vrea să zică ceva referitor la natura duală a omului, că el se simte diferit/altul în fiecare zi, ceva de genul ăsta, cred.

Vezi aici, dar e în portugheză

2007年 十二月 8日 19:14

maddie_maze
文章总计: 91
Freya, link-ul furnizat este invalid. Într-adevăr, l-am căutat şi eu, este vorba despre un citat aparţinându-i lui Fernando Pessoa. Sunt de acord cu interpretarea ta. Solicităm editarea textului portughez?

2007年 十二月 9日 06:19

Freya
文章总计: 1910
Nu ştiu dacă mai este necesară editarea...De-acum ţi-ai dat seama cum este corect, dar dacă tu vrei să ceri o modificare, cred că Goncin te poate ajuta.