Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Español - Mina fritids intressen är att spela...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoEspañol

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Mina fritids intressen är att spela...
Texto
Propuesto por jonte213
Idioma de origen: Sueco

Mina fritids intressen är att spela basket,fotboll och ibland läsa en bok. I basket spelar jag i och i fotboll Alnö if. Basket tränar jag tre gånger i veckan och fotboll tre gånger i veckan. Förra helgen var vi på u-sm med basken men det gick inte så bra.
Nota acerca de la traducción
Jag gör en

Título
Mis intereses de ocio ...
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Mis intereses de ocio son el básquetbol, el fútbol y a veces leer un libro. Juego al básquetbol y al fútbol en el Alnö Fútbol Club. El básquetbol lo practico tres veces por semana y el fútbol, tres veces por semana. En el feriado pasado estuvimos con Vasco en el u-sm, pero no fue muy bueno.
Nota acerca de la traducción
Gently bridged by Casper Tavernello.
Última validación o corrección por guilon - 13 Enero 2008 03:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Enero 2008 00:19

guilon
Cantidad de envíos: 1549
"En el feriado pasado estuvimos con vasco..."

O que é vasco aqui? É o nome de alguém ou estamos a falar dos bascos de Bilbao?

Ó pá, já agora, será que a Lili era a amiga secreta hispanofalante que te ajudava com as traduções?

CC: casper tavernello

4 Enero 2008 03:35

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Guilon, lo que parece es que "vasco" es el amigo.


4 Enero 2008 22:48

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
A maneira "carinhosa" de chamar o amigo estrangeiro talvez:

Vem cá, Vasco!
Pega-me as meias, Vasco!


E por aí vai.
O texto em sueco está muito mal escrito.

6 Enero 2008 23:50

guilon
Cantidad de envíos: 1549
I was wondering if this one should be a meaning only, since Casper said it was written in bad Swedish.

7 Enero 2008 21:14

Mats Fondelius
Cantidad de envíos: 153
The second sentence is incorrect. It should be:
"Basket och fotboll spelar jag i Alnö Fotbollsklubb"
The last sentence exchange "basken" to "Baskien".
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"

8 Enero 2008 22:48

Maribel
Cantidad de envíos: 871
"if" means, at least in Finland, "idrottsföreningen" = sports club - maybe not exclusively football club.

"sm" should be "svenska mästerskap" = Swedish Championships

The "u" in front of sm I am not sure, maybe "ungdom" = juniors.