Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - Mina fritids intressen är att spela...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Mina fritids intressen är att spela...
Tекст
Добавлено jonte213
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Mina fritids intressen är att spela basket,fotboll och ibland läsa en bok. I basket spelar jag i och i fotboll Alnö if. Basket tränar jag tre gånger i veckan och fotboll tre gånger i veckan. Förra helgen var vi på u-sm med basken men det gick inte så bra.
Комментарии для переводчика
Jag gör en

Статус
Mis intereses de ocio ...
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Mis intereses de ocio son el básquetbol, el fútbol y a veces leer un libro. Juego al básquetbol y al fútbol en el Alnö Fútbol Club. El básquetbol lo practico tres veces por semana y el fútbol, tres veces por semana. En el feriado pasado estuvimos con Vasco en el u-sm, pero no fue muy bueno.
Комментарии для переводчика
Gently bridged by Casper Tavernello.
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 13 Январь 2008 03:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Январь 2008 00:19

guilon
Кол-во сообщений: 1549
"En el feriado pasado estuvimos con vasco..."

O que é vasco aqui? É o nome de alguém ou estamos a falar dos bascos de Bilbao?

Ó pá, já agora, será que a Lili era a amiga secreta hispanofalante que te ajudava com as traduções?

CC: casper tavernello

4 Январь 2008 03:35

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Guilon, lo que parece es que "vasco" es el amigo.


4 Январь 2008 22:48

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
A maneira "carinhosa" de chamar o amigo estrangeiro talvez:

Vem cá, Vasco!
Pega-me as meias, Vasco!


E por aí vai.
O texto em sueco está muito mal escrito.

6 Январь 2008 23:50

guilon
Кол-во сообщений: 1549
I was wondering if this one should be a meaning only, since Casper said it was written in bad Swedish.

7 Январь 2008 21:14

Mats Fondelius
Кол-во сообщений: 153
The second sentence is incorrect. It should be:
"Basket och fotboll spelar jag i Alnö Fotbollsklubb"
The last sentence exchange "basken" to "Baskien".
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"

8 Январь 2008 22:48

Maribel
Кол-во сообщений: 871
"if" means, at least in Finland, "idrottsföreningen" = sports club - maybe not exclusively football club.

"sm" should be "svenska mästerskap" = Swedish Championships

The "u" in front of sm I am not sure, maybe "ungdom" = juniors.