| | |
| | 27 Julio 2008 15:09 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | ---> Omröstning |
| | 27 Julio 2008 15:11 |
| lenabCantidad de envíos: 1084 | He he! Hur fÃ¥r man till sÃ¥na gubbar? Jag lyckas bara med |
| | 27 Julio 2008 15:21 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Tryck pÃ¥ "Lägg till ett meddelande" ... och kolla längst ner pÃ¥ sidan. |
| | 27 Julio 2008 15:30 |
| lenabCantidad de envíos: 1084 | jag fattar!!! |
| | 28 Julio 2008 15:23 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | LikasÃ¥ här ...inga röster, men utifrÃ¥n den engelska sÃ¥ borde "blood brother" nog bli "blodsfrände". Fast det lÃ¥ter inte som nÃ¥got vanligt svenskt uttryck tycker jag . Vad tycker du?
Och likaså ...
"You were already..." --> "Du var redan..." |
| | 28 Julio 2008 15:36 |
| lenabCantidad de envíos: 1084 | Blood brother är direktöversatt, men ordet verkar sÃ¥ överdrivet pÃ¥ svenska. Innebörden är att man är jättepolare, sÃ¥ jag vet inte.. Vad säger du?
|
| | 28 Julio 2008 15:42 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Haha ...jag frÃ¥gade dig, för att jag var rÃ¥dlös, men "jättepolare/kanonpolare/superpolare/bästisar är väl bra alternativ. |
| | 28 Julio 2008 15:43 |
| lenabCantidad de envíos: 1084 | Superpolarn verkar stämma in pÃ¥ den rÃ¥a kompisjargongen här, tycker jag.. Vi tar det, sÃ¥ fÃ¥r vi se hur det gÃ¥r. |
| | 28 Julio 2008 15:50 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Det verkar bra, jag godkänner den nu. |
| | 28 Julio 2008 16:37 |
| gamineCantidad de envíos: 4611 | Hej Pia. Prøv at se her!http://fr.wiktionary.org/wiki/sl%C3%A4kting#Su.C3.A9dois |
| | 28 Julio 2008 17:21 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Hej Lejon
Tack för din länk ...jag tror dock att den översättning som vi kommit fram till är bra, då "blodsfrände etc" sällan används här vid dagligt tal. |