Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Daneză - Vi undertecknade makar förordnar härmed sÃ¥ som...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăDaneză

Titlu
Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...
Text
Înscris de dima08
Limba sursă: Suedeză

Vi undertecknade makar förordnar härmed så som vår yttersta vilja och vårt testamente, att denn av oss som överlever den andra skall erhålla den avlidnes kvarlåtenskap med åganderätt.

För den händelse att våra barn, mot vår önskan, framställar anspråk på laglott ur kvarlåtenskapen, förordnar vi att den efterlevande får utge laglottens värde i pengar.
Observaţii despre traducere
Jeg vil blive så glad hvis nogen kan hjälpe mig med at få oversat denne tekst. Jeg kan lidt svensk men ikke nok til helt at forstå
sammenhängen.
(Den svenske tekst er uddrag fra mit testamente.)

Titlu
Uddrag af testamente
Traducerea
Daneză

Tradus de svennebus
Limba ţintă: Daneză

Vi undertegnede ægtefæller aftaler som vor inderste vilje og som vort testamente,
at den af os, som overlever den anden, skal tilkomme den afdødes bo med rådighedsret.

I tilfælde af at vore børn, mod vort ønske, gør krav på lovmæssig andel i boet, aftaler vi, at den efterlevende udbetaler værdien af den lovmæssige andel som penge.
Observaţii despre traducere
Det forudsættes, at "Åganderätt" er en stavefejl og rettelig skal være "Äganderätt".
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 14 Ianuarie 2008 08:36