Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Tanska - Vi undertecknade makar förordnar härmed sÃ¥ som...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiTanska

Otsikko
Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...
Teksti
Lähettäjä dima08
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Vi undertecknade makar förordnar härmed så som vår yttersta vilja och vårt testamente, att denn av oss som överlever den andra skall erhålla den avlidnes kvarlåtenskap med åganderätt.

För den händelse att våra barn, mot vår önskan, framställar anspråk på laglott ur kvarlåtenskapen, förordnar vi att den efterlevande får utge laglottens värde i pengar.
Huomioita käännöksestä
Jeg vil blive så glad hvis nogen kan hjälpe mig med at få oversat denne tekst. Jeg kan lidt svensk men ikke nok til helt at forstå
sammenhängen.
(Den svenske tekst er uddrag fra mit testamente.)

Otsikko
Uddrag af testamente
Käännös
Tanska

Kääntäjä svennebus
Kohdekieli: Tanska

Vi undertegnede ægtefæller aftaler som vor inderste vilje og som vort testamente,
at den af os, som overlever den anden, skal tilkomme den afdødes bo med rådighedsret.

I tilfælde af at vore børn, mod vort ønske, gør krav på lovmæssig andel i boet, aftaler vi, at den efterlevende udbetaler værdien af den lovmæssige andel som penge.
Huomioita käännöksestä
Det forudsættes, at "Åganderätt" er en stavefejl og rettelig skal være "Äganderätt".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 14 Tammikuu 2008 08:36