Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Danų - Vi undertecknade makar förordnar härmed sÃ¥ som...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųDanų

Pavadinimas
Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...
Tekstas
Pateikta dima08
Originalo kalba: Švedų

Vi undertecknade makar förordnar härmed så som vår yttersta vilja och vårt testamente, att denn av oss som överlever den andra skall erhålla den avlidnes kvarlåtenskap med åganderätt.

För den händelse att våra barn, mot vår önskan, framställar anspråk på laglott ur kvarlåtenskapen, förordnar vi att den efterlevande får utge laglottens värde i pengar.
Pastabos apie vertimą
Jeg vil blive så glad hvis nogen kan hjälpe mig med at få oversat denne tekst. Jeg kan lidt svensk men ikke nok til helt at forstå
sammenhängen.
(Den svenske tekst er uddrag fra mit testamente.)

Pavadinimas
Uddrag af testamente
Vertimas
Danų

Išvertė svennebus
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Vi undertegnede ægtefæller aftaler som vor inderste vilje og som vort testamente,
at den af os, som overlever den anden, skal tilkomme den afdødes bo med rådighedsret.

I tilfælde af at vore børn, mod vort ønske, gør krav på lovmæssig andel i boet, aftaler vi, at den efterlevende udbetaler værdien af den lovmæssige andel som penge.
Pastabos apie vertimą
Det forudsættes, at "Åganderätt" er en stavefejl og rettelig skal være "Äganderätt".
Validated by wkn - 14 sausis 2008 08:36