Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Данська - Vi undertecknade makar förordnar härmed sÃ¥ som...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаДанська

Заголовок
Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...
Текст
Публікацію зроблено dima08
Мова оригіналу: Шведська

Vi undertecknade makar förordnar härmed så som vår yttersta vilja och vårt testamente, att denn av oss som överlever den andra skall erhålla den avlidnes kvarlåtenskap med åganderätt.

För den händelse att våra barn, mot vår önskan, framställar anspråk på laglott ur kvarlåtenskapen, förordnar vi att den efterlevande får utge laglottens värde i pengar.
Пояснення стосовно перекладу
Jeg vil blive så glad hvis nogen kan hjälpe mig med at få oversat denne tekst. Jeg kan lidt svensk men ikke nok til helt at forstå
sammenhängen.
(Den svenske tekst er uddrag fra mit testamente.)

Заголовок
Uddrag af testamente
Переклад
Данська

Переклад зроблено svennebus
Мова, якою перекладати: Данська

Vi undertegnede ægtefæller aftaler som vor inderste vilje og som vort testamente,
at den af os, som overlever den anden, skal tilkomme den afdødes bo med rådighedsret.

I tilfælde af at vore børn, mod vort ønske, gør krav på lovmæssig andel i boet, aftaler vi, at den efterlevende udbetaler værdien af den lovmæssige andel som penge.
Пояснення стосовно перекладу
Det forudsættes, at "Åganderätt" er en stavefejl og rettelig skal være "Äganderätt".
Затверджено wkn - 14 Січня 2008 08:36