| |
|
Traducerea - Franceză-Suedeză - j aime la vie ,mais j ai pas de chanse.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Casă/Familie | j aime la vie ,mais j ai pas de chanse. | | Limba sursă: Franceză
j'aime la vie, mais je n'ai pas de chance. | Observaţii despre traducere | Hi mido, il y avait un ou deux erreurs dans le français, alors je l'ai corrigé pour que les traducteurs ont un bon base de travail. L'original lisait "j'aime la vie maisvj ai pa de chanse" |
|
| Jag älskar livet, men jag har inte nÃ¥gon tur. | TraducereaSuedeză Tradus de MMime | Limba ţintă: Suedeză
Jag älskar livet, men jag har inte nÃ¥gon tur. | Observaţii despre traducere | "tur" kan även vara "lycka" |
|
Validat sau editat ultima dată de către pias - 21 Ianuarie 2008 16:16
Ultimele mesaje | | | | | 19 Ianuarie 2008 12:16 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hi Tantine,
does this mean: "I love the life, but I have no fortune"
I'll give you some points for the help CC: Tantine | | | 20 Ianuarie 2008 20:47 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Pias
It means "I love life but I don't have much luck". The French is incorrectly written, I will edit into correct French, then you can translate it well.
Bises
Tantine | | | 20 Ianuarie 2008 21:01 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | | | | 20 Ianuarie 2008 21:07 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | MMime,
gör en liten korrigering här, och sedan så godkänner jag din översättning.
Före redigering:
Jag älskar livet, men jag har inte tur.
| | | 20 Ianuarie 2008 21:10 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hej Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning, jag avbryter den och godkänner...som sagt. | | | 21 Ianuarie 2008 06:05 | | MMimeNumărul mesajelor scrise: 2 | Sorry, but I don't agree with "inte mycket". That means "not much", or "pas beaucoup de" in French (and no "pas de" ).
Also, the first translation of Pias sounds correct to me ("pas de chance" = "no fortune" = "inte tur/lycka" ). | | | 21 Ianuarie 2008 11:40 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hi MMime,
this is kind of difficult to give you an answer here, since I don't understand french.
We may ask Tantine again.
Please Tantine,
could you help us here? CC: Tantine | | | 21 Ianuarie 2008 15:16 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Pias, hi mmine
Mmine, en français, "chance" = luck en anglais. Pour dire "fortune" en français, nous disons "fortune" alors, je mantiens toujours que "pas de chance" doit être traduit par "no luck"
Pias, Mmine is pointing out that I made a mistake in translating, I added "much", which led to a mistake in the Swedish version. It should read "I have no luck". He is then saying that he doesn't agree with my translation of the sentence into English. I have explained to him that I maintain my position as to the correct translation into English being: "I like (or love)life but I have no luck."
Bises
Tantine | | | 21 Ianuarie 2008 16:19 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Ok..Thanks a lot Tantine for explaining.
So I'll correct the misstake now MMime!
P.s. I'll add a "någon" to your original translation.
|
|
| |
|