Textul original - Albaneză - Liebesgedicht?Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Scrisoare/Email  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| | Text de tradus Înscris de toxic | Limba sursă: Albaneză
ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu | Observaţii despre traducere | Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=) danke |
|
18 Aprilie 2008 19:14
|