Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Germană - Liebesgedicht?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăGermană

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Liebesgedicht?
Text
Înscris de toxic
Limba sursă: Albaneză

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
Observaţii despre traducere
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

Titlu
Liebesgedicht! :)
Traducerea
Germană

Tradus de Inulek
Limba ţintă: Germană

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 10 Ianuarie 2009 11:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Iunie 2008 19:13

Bhatarsaigh
Numărul mesajelor scrise: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 Iulie 2008 16:56

Besim1977
Numărul mesajelor scrise: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich